Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5:11
BLV
11.
διὸ CONJ G1352 παρακαλεῖτε V-PAM-2P G3870 ἀλλήλους C-APM G240 καὶ CONJ G2532 οἰκοδομεῖτε V-PAM-2P G3618 εἷς A-NSM G1520 τὸν T-ASM G3588 ἕνα, A-ASM G1520 καθὼς ADV G2531 καὶ CONJ G2532 ποιεῖτε.V-PAI-2P G4160


GNTERP
11. διο CONJ G1352 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 οικοδομειτε V-PAM-2P G3618 εις A-NSM G1520 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 ποιειτε V-PAI-2P G4160

GNTWHRP
11. διο CONJ G1352 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 οικοδομειτε V-PAM-2P G3618 εις A-NSM G1520 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 ποιειτε V-PAI-2P G4160

GNTBRP
11. διο CONJ G1352 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 οικοδομειτε V-PAM-2P G3618 εις A-NSM G1520 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 ποιειτε V-PAI-2P G4160

GNTTRP
11. διὸ CONJ G1352 παρακαλεῖτε V-PAM-2P G3870 ἀλλήλους C-APM G240 καὶ CONJ G2532 οἰκοδομεῖτε V-PAM-2P G3618 εἷς A-NSM G1520 τὸν T-ASM G3588 ἕνα, A-ASM G1520 καθὼς ADV G2531 καὶ CONJ G2532 ποιεῖτε.V-PAI-2P G4160

LXXRP



KJV
11. Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

KJVP
11. Wherefore G1352 comfort G3870 yourselves together, G240 and G2532 edify G3618 one another G1520 G1520 , even as G2531 also G2532 ye do. G4160

YLT
11. wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.

ASV
11. Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.

WEB
11. Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

ESV
11. Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.

RV
11. Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.

RSV
11. Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.

NLT
11. So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.

NET
11. Therefore encourage one another and build up each other, just as you are in fact doing.

ERVEN
11. So encourage each other and help each other grow stronger in faith, just as you are already doing.



Notes

No Verse Added

Θεσσαλονικεισ Α΄ 5:11

  • διὸ CONJ G1352 παρακαλεῖτε V-PAM-2P G3870 ἀλλήλους C-APM G240 καὶ CONJ G2532 οἰκοδομεῖτε V-PAM-2P G3618 εἷς A-NSM G1520 τὸν T-ASM G3588 ἕνα, A-ASM G1520 καθὼς ADV G2531 καὶ CONJ G2532 ποιεῖτε.V-PAI-2P G4160
  • GNTERP

    διο CONJ G1352 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 οικοδομειτε V-PAM-2P G3618 εις A-NSM G1520 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 ποιειτε V-PAI-2P G4160
  • GNTWHRP

    διο CONJ G1352 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 οικοδομειτε V-PAM-2P G3618 εις A-NSM G1520 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 ποιειτε V-PAI-2P G4160
  • GNTBRP

    διο CONJ G1352 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 οικοδομειτε V-PAM-2P G3618 εις A-NSM G1520 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 ποιειτε V-PAI-2P G4160
  • GNTTRP

    διὸ CONJ G1352 παρακαλεῖτε V-PAM-2P G3870 ἀλλήλους C-APM G240 καὶ CONJ G2532 οἰκοδομεῖτε V-PAM-2P G3618 εἷς A-NSM G1520 τὸν T-ASM G3588 ἕνα, A-ASM G1520 καθὼς ADV G2531 καὶ CONJ G2532 ποιεῖτε.V-PAI-2P G4160
  • KJV

    Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
  • KJVP

    Wherefore G1352 comfort G3870 yourselves together, G240 and G2532 edify G3618 one another G1520 G1520 , even as G2531 also G2532 ye do. G4160
  • YLT

    wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
  • ASV

    Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
  • WEB

    Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
  • ESV

    Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
  • RV

    Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
  • RSV

    Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
  • NLT

    So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.
  • NET

    Therefore encourage one another and build up each other, just as you are in fact doing.
  • ERVEN

    So encourage each other and help each other grow stronger in faith, just as you are already doing.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References